fantoosh – podictionary 625

Oct 22nd, 2007 | podcasts
 
 Standard Podcast [5:21m]: Play Now | Download

The podictionary word for today is…well, I’ll let him say it.

“Hello, this is Alexander McCall Smith and my favorite word is fantoosh. That’s spelt F A N T O O S H.”

Alexander McCall Smith is the author of The No. 1 Ladies Detective Agency series as well as several others including The Sunday Philosophy Club series. I really enjoy his work. I think it’s happy and wise, simple and sophisticated all at the same time. That’s why I was thrilled when he agreed to have me do an episode on his favorite word.

At least I was thrilled until I heard the word.

Fantoosh; I’ve never heard of that. What’s more the Oxford English Dictionary, Merriam Webster and the American Heritage Dictionary have never heard of it either. So I popped fantoosh into Google and came up with the Fantoosh Restaurant in Glasgow. Glasgow is in Scotland and Alexander McCall Smith lives in Scotland so I called up the restaurant to see what their name meant:

“I’m not too sure what it means exactly. We’ve actually had a few people from Spain or Italy come in; they actually were laughing at the name of our shop but they wouldn’t tell us what it meant because in their country it means something rude.”

Well, it’s not that rude actually. In Italian and French too the word or a very similar one means “marionette” or “puppet.” But that’s not a puppet as you’d see in a puppet show; it’s a person who is easy to push around, someone with no will of their own.

It evolved in the sixteenth century in Italian out of the word for “manservant.” It’s etymologically related to the Latin infans, an ancestor also of our infant and with a meaning ultimately of “one who can’t speak.” I guess with the Italian and French meaning it’s one who can’t speak for themselves.

But I don’t think if someone was going to name a restaurant Fantoosh they’d want to name it as a place that has no will of its own. And it seems odd that Alexander McCall Smith, who I’d guess is a pretty up-beat kind of person, would pick as his favorite word something that basically means a “yes-man” or a “pushover.”

So aren’t we lucky that the Dictionary of the Scots Language exists, because it has an entry for fantoosh that makes far more sense. They say it means “over-dressed”, “flashy”, “showy” or “ultra-fashionable.” They have citations back to 1947 but they believe the word arose during the First World War, that it is indeed etymologically related to the “puppet” fantouche and an English dialect word fanty-sheeny that I found mysteriously attributed to Devon (which is about as far away from Scotland as you can get and still be in the British Isles).

I also found fantoosh meaning “fancy”, “extravagant”, and “frivolous” in the Double-Tongued Dictionary that’s run by Grant Barrett of A Way With Words.

But wait a minute; there are reader’s comments there too. The first one says:

You can also find the word used in The No. 1 Ladies’ Detective Agency, where there is a reference to the “fantouche Republic of Bophuthatswana.”

Now that’s an odd coincidence.

I mean, it shouldn’t seem like an odd coincidence that the author who told me that this was his favorite word, actually used it in one of his books. What’s odd is that the Republic of Bophuthatswana was anything but showy or ultra-fashionable. The Republic of Bophuthatswana was a puppet government of the government of South Africa before the end of apartheid.

So here Alexander McCall Smith is using the word with a meaning of a marionette with no will of its own; its Italian or French meaning (with a near French spelling by the way). Two pretty rare words, both with direct links back to the same author. At a glance you might think that the two words are different, but the dictionaries tell me they’re related.

I wonder if Alexander McCall Smith is being fantoosh with his vocabulary, or if he’s playing me for a fantouche

13 Comments »

Comment by Ramachandran

October 23, 2007 @ 3:12 am

There is a word in Hindi (India) which when spelt in English becomes FUNTOOSH. I am not quite sure of the meaning – something like carefree, easygoing etc.
There was a movie titled “Funtoosh”.
Maybe this information could be of some use to you.

Comment by Charles Hodgson

October 23, 2007 @ 7:17 am

The woman who answered the phone at the Fantoosh restaurant also said that there was a Hindi word. When I tried to find out about it all I could see was that it had been the name of a film, that it seemed to also be the name of a comedy website and that it had been used in Salman Rushdie’s book The Satanic Verses. I did find a glossary that said the Hindi word meant “finished” and “the end” as well as “excellent.”

Comment by DPeach

October 24, 2007 @ 9:50 am

In Spanish “fantoche” is the same as your finding in Italian: puppet, marionette or ridiculous person.

As a non-native Spanish speaker, I must admit, I have never heard the word used so I am not sure what the connotative meaning is. It could very well be rude. Funny how some words are like that.

Comment by André Alexander

March 28, 2008 @ 5:04 am

A good friend just sent me this link and I was astonished that the woman in Fantoosh, Glasgow didn’t know the meaning of the word as I’ve told all of the staff often enough. When looking for a name for our café/deli I wanted to maintain a Scottish theme and reflect our values while injecting a bit of fun. I found the word in an old Scot’s dictionary to mean “fancy” or “ostentatious”. As Fantoosh Café is in Princes Square, Glasgow’s chic shopping arcade, I thought I’d be a little tongue in cheek about the whole thing. Most Scottish customers with more “life experience” get the intended humour. I’m delighted to hear that Fantoosh is Alexander McCall Smith’s favourite word. I just hope it can become his favourite café too.
Best Regards
André J Alexander
Fantoosh
Princes Square
Glasgow

Pingback by Blogging part 8 | blog for the book Carnal Knowledge - A Navel Gazer's Dictionary of Anatomy, Etymology, and Trivia

May 12, 2008 @ 9:03 am

[...] it’ll depend on numbers. But I have done something like this before with good results (see fantoosh and linoleum). You can check at the podictionary website to be sure your word hasn’t been covered [...]

Comment by Lyn McGlinchey

October 30, 2008 @ 9:12 am

On the programme ‘Paul Merton in India’ last night I saw a shop called ‘Fantoosh’ which instigated my search for the word so it could have an Indian origin.

Comment by Charles Hodgson

October 30, 2008 @ 9:19 am

There is another word that is of Indian origin and a movie of the same name I believe.

Comment by paddy

December 27, 2008 @ 2:58 am

I googled to this site while reading ‘#1 Lady’s Detective Agency’, thinking I had a vague idea of the meaning but it’s always good to check. A good synonym would be meretricious
(tawdrily and falsely attractive )
“Fantouche” has an extra connotation of fantasy.

Pingback by Blogging part 8 | Charles Hodgson Central

March 9, 2009 @ 2:16 pm

[...] it’ll depend on numbers. But I have done something like this before with good results (see fantoosh and linoleum). You can check at the podictionary website to be sure your word hasn’t been covered [...]

Comment by Sudeep Chandra

September 21, 2009 @ 9:47 am

My home name is Fantoosh. Which means carefree, jovial and likes … and I just love that name …

Comment by Fanfuckintastic

September 21, 2009 @ 10:01 am

As it says above, fantoosh is a Scottish word meaning flashy, pretentious, overly-dressed.

Fantoccini is the Italian word for puppet so I don’t where people are getting that from? There is no link between the two.

Comment by Wendy Hutcheson

November 24, 2009 @ 10:22 pm

FANTOOSH

Our family has used this word for many years when describing our dress when attending a special occasion, my grandfather referred to it as our “finest fantooshery” harking back to old days.

I love the restaurant in Glasgow it makes me smile whenever I pop into Princes Square.

Comment by Stuart

November 25, 2009 @ 6:58 am

I WORK IN FANTOOSH!

I work in this Cafe/Deli, and the name was actually chosen from it’s Scottish meaning, “dressy”, “posh”, etc.

We reserved a table at an Indian restaurant called “Dhaka” in Glasgow for a Christmas work night out. We reserved the table under the name “Fantoosh”, which made waiters laugh when we arrived as in one on the Indial languages (I think Hindi), the word means “a guy who sleep around” or a guy with lots of girlfriends!

This word has so many meanings in so many languages!

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>