victim – podictionary 1065

Nov 23rd, 2009 | podcasts

Today people are victims of injustice or fraud as well as car accidents and homicide.

SPONSOR: GotoMeeting Hold your meetings online for just $49/mo. Try GoToMeeting FREE for 30 days.

This is an improvement over victims of ages past that were restricted to having to have died to qualify as victims.

victimThe word victim comes to English from Latin in the 15th or almost the 16th century. The earliest meaning in English was that victim was a sacrificial animal used in some pagan religious ceremony.

Back then any religious ceremony that wasn’t Christian was automatically considered suspect by English speakers. This would have been true of French speakers too who get involved in the word’s history as we’ll see in a moment.

As a Latin word victima naturally made its way into French as well but the Latin roots of the word mean that it evolved in a pre-Christian time and likely among people who thought these animal sacrifices were just the thing that God wanted; or gods, or something.

Most dictionaries don’t go this far back but the Century Dictionary suggests that the Latin victima was probably appled to sacrificial animals because when they were offered to the gods they would have been all prettied up, effectively wrapped in a bow.

The Latin word vincire meant “bind,” or “wind” as you would do with a ribbon and the Century Dictionary at any rate suspects this has the same etymological root as victim.

Though English adopted the word from Latin in a small way at first another influence on getting the word adopted into the language came about from French.

I’d never known it but in the latter 1500s in Reims, France there was an English college and it produced an English translation of the New Testament. I myself think of Reims as more of a source of champagne than of vocabulary but English bibles had an influence on English vocabulary and perhaps it was the French vocabulary of the New Testament translators that influenced their generous use of the word victim in the holy book.

In any case it wasn’t until 100 years later that the word became common and sometime after that when it started to soften in meaning so that death wasn’t always a prerequisite.

2 Comments »

Comment by JP Maher

November 23, 2009 @ 3:13 pm

Every Bible student knows the Douai-Reims version. In 1951, one of my first jobs was peddling bibles door-to-door in largely Yankee south-central New York State, King James — for the Protestants–tucked under one arm, Douai-Reims under the other, for the Papists.

You’re 60 years out of date on the etymology of victim. All dictionaries have flaws, the Century included. It gives us a folk etymology here that was rejected by Ernout and Meillet in their 1940 Dictionnaire étymologique de la langue latine: Histoire des mots 4th edition. Latin VITTA ~ uitta is from the IE root *wei- ‘wind, twine, wreathe’. This was “a ribbon or band worn round the forehead and head by free-born ladies, both before and after marriage”, as well as by oxen dolled up for the bloody sacrifice. The American Heritage Dictionary and Oxford English Dictionary sneak around the etymology by just mentioning the Latin word VICTIMA ~ uictima, without citing any source for this within Latin or in its ancestor, Indo-European. Victima is from the same IE root as German WEIHnacht ‘Christmas(holy night)’ etc.

Pingback by podictionary weekly » podictionary weekly # 233 – November 23 to 27

November 27, 2009 @ 1:15 am

[...] podictionary word was victim Tuesday’s word history was for shave Wednesday’s word origin was for entail Thursday’s [...]

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>