maelstrom – podictionary 235
This episode circa April 2006
I checked the New York Times to see how people were using the word “maelstrom.”
To be honest I needed to check the spelling first.
- There was a story on the war in Iraq and the maelstrom in Bagdad;
- another about a family crises maelstrom; and
- one on a maelstrom in public education.
These match with one of the definitions given in the New Oxford American Dictionary that says the word has a figurative sense of a scene or state of confused and violent movement or upheaval. According to Urbandictionary maelstrom is also a Kickass band and according to Wikipedia it’s more than one role playing game as well as several pieces of music.
But the root of the word, as hinted by the spelling, isn’t English, it seems to be Dutch.
And in fact there is a place, not in Holland, where this word—if not comes from—at least is associated with. On the coast of Norway there is an island called “Moskenisoy” and nearby the combinations of submarine rock formations and tidal currents set up a whirlpool that gurgles and sucks in a rather frightening manner if you happen to be in a boat nearby. To sailors 500 years ago it was frightening enough that rumour got around.
Here is what seems to be the first quote in English:
There is between the said Rost Islands, and Lofoote, a whirle poole, called Malestrand, which..maketh such a terrible noise, that it shaketh the rings in the doores of the inhabitants houses of the said Islands, ten miles of
The story went that this whirlpool could suck any ship down and grind it to splinters.
The Dutch root words for maelstrom are maalen meaning to grind and whirl—which is also related to our word “meal” as in “corn meal”; and stroom which is a stream or current.
The New Oxford American Dictionary says the word denotes a mythical whirlpool, but I’m thinking that by mythical here they mean it doesn’t really rattle the doorknobs ten miles away or grind all ships to matchsticks.



