debauchery – podictionary 236
When the LA Times includes the word debauchery in a story about the sex trade in Bangkok we don’t need a dictionary to tell us that the word is about pure unadulterated bodily pleasure.
The English word “debauch” came to us from French in Shakespeare’s time. The Oxford English Dictionary first citation has less of a meaning of sweaty sin and excessive drinking, instead it more gently meant to lead astray.
But already in French and so in English too at the time the word applied to all manner sexual and indulgent behavior as were possible to look down ones nose on.
The word seemed to first arise in French about 900 years ago beyond which we lose track of its exact origins. But what we do know is there was a word bauch which seemed to have something to do with a workshop, perhaps the work itself—an image of a timber being squared is described in more than one dictionary. So that the imagined meaning of debauchery was that a faithful and solid worker was being drawn away from their honest task—leaving the workplace.
Despite a difference in spelling I looked to see if this word had any relation to the phrase “a botched job” and it doesn’t. The botch from a botched job appeared in English hundreds of years before French debauchery crossed the channel, verbally anyway. Botched job has an interesting little twist to its history too though. At first a botch was a patch or repair, usually to clothing, while an identical English word arose at the same time but instead meaning a tumor or swelling. The second word influenced the first so that while a new word “botcher” emerged meaning someone who sews and fixes clothes—a tailor—the original botch became a lumpy repair, one badly done.



