naive – podictionary 197
When a baby is born its pretty lovable. New parents are fascinated by the perfect tiny fingernails and soft skin of their new bundle of joy.
What could be more ideal? What could be more unspoiled?
This was the original idea behind the word “naïve” when it came into English from French around the time that Shakespeare was breathing his last. “Naïve” is the feminine and “naïf” is the masculine form of the word, and both words came into English around the same time, although we don’t use “naïf” much. Back through French these words trace to Latin with roots connected to “natural” and “native” as well as “prenatal” which is what shows us that this concept of a baby’s perfection goes all the way back, “natal” being birth.
When I look at the Oxford English Dictionary I see a difference between the entries in the second edition and the new online edition. When I think of someone as “naïve” I think more along the lines that they are inexperienced and perhaps easily led, maybe even gullible.
Evidently this meaning has evolved over the last half century or so.
It’s fairly common for words to shift meanings over time and often to acquire more critical or pejorative senses. We may be seeing the beginnings of this with the word naïve. Originally a word with as wholesome a meaning as might be imagined, now taking on a new tone. Not exactly negative, but perhaps gently tolerant of weaknesses.
Here’s a neat trick. It works for me using Microsoft Word 2003. Type in the word naïve but spell it wrong. Maybe put the “i” before the “a”—your spell check will tell you it’s wrong and suggest a correction of naïve. This correct spelling has an “i” with just one dot. If you put your cursor at the end of the word and hit the spacebar, Word re-corrects it to an “i” with two dots. What’s that about? Are we getting a little too enthusiastic in crossing our “t’s” and dotting our “i’s”?
There is a clue back in the OED and also in Fowler’s Modern English Usage. Both say that this word, “naïve”
“has never been fully naturalized in English.”
That means that we still pronounce it in the French way, and to the extent that it sometimes has two dots riding over the “i” we still spell it in the French way as well. Those two dots are called an umlaut (oom-lout) [actually I've been corrected on this it isn't an umlaut it's a diaeresis or trema I think] and as if to reinforce the idea that language is subject to international free trade, the umlaut comes not from French but from German. It only actually took on the form of two dots around the time “naïve” hopped from French to English. The origin of the umlaut came from a German way of expressing emphasis on vowels by which they sometimes, during medieval times moved an “e” from within a written word, to just above it. This superscript “e” over time morphed to look like two tiny lines, like a sideways equal sign, and then shrunk to two little dots. We don’t see umlauts too much in English anymore—before I looked it up I didn’t know what it was. It’s one of those things that appears in some words if you want it to, but if you didn’t bother to, that’s okay too.
To close, here’s a quote from Thomas Szasz, aHungarian-born psychiatrist
“The stupid neither forgive nor forget; the naive forgive and forget; the wise forgive but do not forget.”


